نظام الترجمة

المصدر: مجلة المعجمية – عن جمعية المعجمية العربية بتونس العدد الثامن 1992

يعتمد نظام الترجمة المباشرة على :

  • الترجمة بالنسخ: أي الاقتصار على نسخ بنية لغة الأصل وألفاظها إلى لغة الهدف. (…)
  • الترجمة بالتضخيم: أي استعمال كلمتين فأكثر من لغة الهدف لترجمة ما أقل منها لغة الأصل. (…)
  • الترجمة المستحيلة: وهي التي تعجز عن تأدية المصطلح من لغة الأصل إلى لغة الهدف وتحافظ عليه كما هو.

أما نظام الترجمة الجانبية، فهو بإيجاز:

  • الترجمة بالتكافؤ: أي وجود مصطلح من لغة الهدف يكافئ مصطلح لغة الأصل.
  • الترجمة بالمؤالفة: وهي تؤالف مصطلحا معاصرا من لغة الأصل مع مصطلح قديم من لغة الهدف.
  • الترجمة بالتحوير: وهو أن يبتكر المترجم من لغة الهدف مصطلحا جديدا تعبيرا عن مصطلح مبتكر جديد من لغة الأصل.

(…)